воскресенье, 24 марта 2013 г.

Русский язык обучения - чего ждать? (II часть)

Часть вторая. Грустная.

 

Большинство гимназистов понимает важность знания иностранных языков и концентрирует силы на их изучении. Но есть и другая группа людей, связанных с русскоязычным образованием. Это учителя и родители. Основную часть своей жизни они провели в Советском Союзе и могут быть хорошими специалистами. При этом они представляют собой обособленную и незащищенную группу населения, так как не владеют государственным языком. 

 

Гимназист vs учитель.

Зачастую русскоязычные гимназисты намного лучше приспособлены к условиям окружающей жизни, чем об этом говорят политики и пишут газеты. Эти ребята обдуманно и целенаправленно планируют свое будущее в Эстонии. Они осознанно сделали свой выбор, отдав предпочтение гимназии, а не училищу.
У них сильная мотивация и настрой на учебу. Это будущие образованные и квалифицированные специалисты. В условиях современного общества они замечают ограниченность людей, владеющих лишь одним русским языком, поэтому изучают и совершенствуют два-три иностранных языка. Они осознают себя русскими и готовы к жизни в Эстонии.

Русскоязычные гимназисты - это люди, рожденные в независимой Эстонии. Они не пережили ужасов краха Советского Союза и адаптировались в новых условиях. Перемены двадцатилетней давности обошли их стороной. Совсем другая судьба досталась их родителям и учителям. «Не дай вам бог жить в эпоху перемен», писал Конфуций. Взрослым не повезло. Мы жили в эпоху грандиозных перемен. У нас на глазах рушились принципы и законы, казавшиеся незыблемыми. Многие из нас так и не смогли привыкнуть к независимой Эстонии, не сумели выучить язык, не приспособились к новым требованиям современной жизни.

Некоторые взрослые, опираясь на собственный опыт, пытаются навязать современным школьникам собственную систему привычек, традиций и ценностей. Мне иногда приходится встречаться с удручающими результатами такой деятельности. Молодые не желают, чтобы их собственная жизнь походила на жизнь их родителей. Они не хотят так жить! Не хотят во всем винить эстонское правительство, не хотят ограничивать свое жизненное пространство одним городом. Не хотят жить ностальгией по прошлому, а в будущем видеть лишь плохое.

Не надо навязывать школьникам точку зрения, основанную на своих страхах и неудачах. Поддерживайте их, слушайте, что они говорят о своих успехах, целях и планах на будущее. Учитесь с ними и помогайте только в том случае, если они дадут об этом знать. Надо предоставить гимназисту возможность стать самим собой: умным современным молодым человеком, который знает свое место в обществе и чувствует себя здесь комфортно,  гордится собственной культурой и толерантен к другим.

Как защитить русских учителей?


Серьезно пострадать из-за реформы гимназии в Нарве могут учителя, не знающие эстонский язык. Им не удалось освоить этот язык за 22 года жизни в независимой Эстонии. Вряд ли они вообще когда-нибудь на нем заговорят. Почему образованный специалист не может выучить язык страны, в которой он живет почти четверть века? Суть проблемы проста - у нас нет подходящей среды общения. На русском языке мы смотрим фильмы, читаем книги и газеты. По-русски общаемся дома, в магазине, на улице. В нашем городе всего три процента эстонцев. Три процента - так мало! Для оставшихся 97% эстонский язык - неродной. В Нарве невозможно заговорить на эстонском.

Если учителей нельзя обучить эстонскому, то нужно найти другие возможности для того, чтобы они не выпали из информационной среды и эффективно работали в изменяющихся условиях. Именно в этом состоит одна из главных задач местных политиков. Статьи интернет-портала Дельфи убеждают читателей, что политики, к сожалению, заняты совсем другим:

- в кабинете нарвского департамента подрались чиновники (22.03.2013)
- от противостояния партий страдают школьники, которым ограничивают свободу выбора (13.03.2013)
- русская гимназия или история одного обмана (11.03.2013)
- накануне выборов в Нарве откроют новую школу (3.03.2013)

Не хотелось бы, чтобы за будущее нашего города отвечали чиновники и политики, которые дерутся, ограничивают свободу выбора, обманывают и открывают новую школу лишь накануне выборов.

Каким образом на местном уровне можно защитить и поддержать русскоязычных учителей?  Стоит заняться переводом на русский язык документов, которые регулируют работу учителя. Приведу пример: современное обучение направлено не только на получение общеобразовательных знаний, но и на развитие личности школьника в современном обществе. Области развития описывают так называемые сквозные темы, описанные в государственной учебной программе. Всего в программе 8 сквозных тем. Вот их названия:
- обучение в течение жизни и планирование карьеры,
- окружающая среда и устойчивое развитие общества,
- гражданская инициатива и предприимчивость,
- культурная идентичность,
- информационная среда,
- технология и инновация,
- здоровье и безопасность,
- ценности и нравственность.
Каждая тема имеет подробное описание, которое направляет деятельность педагога, но незнакомо большинству русскоязычных учителей. Переведите эту информацию для учителей и непонимания и разногласий сразу станет меньше.


На интернет-портале www.keeleveeb.ee размещены тематические эстонско-русские словари. Те же самые словари в бумажном варианте есть практически во всех школах Нарвы. Они позволяют перевести с эстонского языка на русский понятия по всем школьным предметам. Совсем нетрудно напечатать и развесить на стенах класса эстонские названия рядом с русскими и каждый раз изучать два-три новых слова. Если ввести эту систему, скажем, на уроках химии, которая идет два раза в неделю, то за год можно будет выучить и начать использовать от 140 до 210 эстонских терминов. Поверьте, 210 понятий для точной науки - это очень прилично.
Согласно требованиям государственной программы, каждый ученик гимназии обязан сдать один из школьных экзаменов в виде исследовательской работы. Так пусть исследования гимназистов будут направлены на составления пособий для изучения понятий на эстонском языке! Городской отдел образования может инициировать эту работу и даже наградить авторов лучших работ, а заодно задуматься о поощрении учителей, которые начнут использовать не только русские, но и эстонские понятия. В итоге, автор работы выучит терминологию, которая пригодится ему в университете, учитель получит руководство для постепенного изучения предметного языка, а школьники начнут знакомится с эстонскими понятиями на уроках.


Город имеет немало возможностей для поддержки учителей:
- оплачивать ставку помощника учителя в школах - и дети получат квалифицированную языковую поддержку во время урока;
- помогать в организации русскоязычных курсов для учителей - и часть педагогов сможет выбраться и информационного вакуума, и делать свою работу более качественно;
- содействовать в переводе электронных учебных материалов - и русские учителя будут получать качественную информацию, которой заполнен эстоноязычный интернет;
- провести исследование и ходатайствовать о снижении языковых требований к учителям гимназии сроком на 10 лет - и проблема перехода на эстонский язык обучения станет менее острой.

Учителям, которые не знают эстонского, можно помочь. К сожалению, в нашем городе спасение утопающих дело рук самих утопающих.

Комментариев нет:

Отправить комментарий